close
世界著名的藏文佛學百科全書《甘珠爾》和《丹珠爾》(也稱「大藏經」),在公元8世紀已翻譯整理成三大目錄的基礎上,公元1312年以後,逐步編纂而成。最後形成有納唐、漢地、德格、拉薩、卓尼、麗江、日本、不丹等著名版本。各種版本由於字跡大小及版幅面積的不同而部數也不一致。但一般來講,《甘珠爾》為104函或108函之間,《丹珠爾》為213函至216函之間。

藏文大藏經
藏文大藏經


      《甘珠爾》即佛說部。是指從梵文翻譯成藏文的釋迦牟尼親自講說之三藏四續經典匯編而成。《丹珠爾》是為了解釋釋迦牟尼教誡,由他的弟子們解釋佛說及以後信徒們自撰的論著部分,意思是論的譯文。最早的《丹珠爾》是公元1334年左右由納唐寺與《甘珠爾》同時編纂,並請布頓仁青珠等著名學者進行校勘。


      《甘珠爾》雖然來源於印度釋迦牟尼的故鄉,但是他們那裡早已失傳。現在世界上保存釋迦牟尼佛祖語著的唯獨為藏族。


      《甘珠爾》收錄佛祖親教言訓的經過是:據說釋迦牟尼在世時,所講的佛法用文字記錄下來,供印度國王、大臣、居士們晚上在燈下閱讀,但這些佛經還沒有整理。釋迦牟尼去世後,由伽尼色甲王任施主,召集全國大佛學家、大學者17000多人,召集18部弟子把釋迦牟尼所講留傳在世間的佛經統一收集匯編成卷帖。這些佛經大部在印度三次滅佛中失傳,余下來的部份譯成藏文,稱之為佛語部藏文《甘珠爾》。


      《丹珠爾》中收編的文章大部是藏族學者們所寫,也有一部分是翻譯過來的。《丹珠爾》這個佛經巨著只有藏族獨有。


      公元9世紀藏王赤松德贊時,組織人力先後將西藏旁塘寺的佛經、澤塘鄧噶宮的佛經、桑耶欽普寺的佛經,經過整理、校堪編成《旁塘目錄》、《鄧噶目錄》《欽普目錄》三大著名目錄,為後來的甘、丹珠巨著編纂奠定了基礎。這可以說是編定《甘珠爾》和《丹珠爾》的開端。


      公元1312年,覺丹日貝熱智和衛洛色強秋益西、譯師索朗書色、江如強秋貝等人,把原有三大目錄和阿里等地的甘、丹珠的底本收集、校對補缺,編寫成(又有說他們在旁塘目錄基礎上進行的) 一部完整的《甘珠爾》和《丹珠爾》佛經。


      公元1334年,由蔡巴袞噶多吉和夏魯袞噶頓珠任施主,邀請布頓仁青珠整理、校定、補充成全套《甘珠爾》和《丹珠爾》,分別存在蔡巴和夏魯二寺,史稱蔡巴版和夏魯版。這部《甘珠爾》為103部,《丹珠爾》為215部。隨後又經人抄寫成仁蚌、澤塘、貢噶、鄧薩梯寺院等多種手抄本。


      公元1410年左右,明朝在北京用銅板印刷《甘珠爾》一套共為106帖,後于公元1580年左右在南京又印刷了一套《甘珠爾》,藏人稱之為漢版。


      在這個時期,藏區許多寺院和地方官府為了便於保存,用金、銀、朱砂、墨等汁繕寫《甘珠爾》的很多,這些手抄本,不僅是珍貴的藏族歷史文化遺產,而且是價值連城的藝術品。


      公元1621年,雲南麗江納西王索朗繞登后代歷時13年刻完一部《甘珠爾》稱麗江版,後因將木版搬回理塘。也有人稱理塘版。


      公元17世紀下葉,第司" src="http://www.tibet.org.tw/images/square.gif" width=10 border=0>桑杰嘉措執政時期廣收全藏佛經,並增收前幾版未曾收入的佛經近4千多篇,印刷了比較完整的《甘珠爾》放在布達拉宮,稱為拉薩版。


      公元1683年、1724年、1737年,清朝在北京組織藏、漢、滿學者,印刷《甘珠爾》,分別稱康熙版、雍正版和乾隆版。但藏族通稱為漢版。


      公元1721年,甘肅卓尼王江特貢布及其曾孫登桑次仁以麗江、南京和藏地手抄本為底本,歷時30年,刻成《甘珠爾》一套,存放在卓尼寺,稱卓尼版。


      公元18世紀,頗羅鼐索朗多杰執政期間,組織人力以蔡巴和藏地其他版本為藍本,經過校定、補充,自1730-1732年首先完成《甘珠爾》,接著1741-1744年完成《丹珠爾》,存放於納唐寺中,稱納唐新版。


      又於1753-1773年間以瓊吉宮所藏為底本,將夏魯等六個寺廟中所藏的其他顯密經典收編入,並用金汁書寫了一部《甘珠爾》共225帖,供奉在甘丹寺宗喀巴洛桑扎巴靈塔前。


      公元1729年,康德格王卻吉登巴澤仁歷時16年,刻成一套甘、丹珠爾,這是藏區認為比較好的甘、丹珠爾木刻版。藏於德格印經院,稱為德格版。


      十三世達賴喇嘛土登嘉措于公元1930年左右刻印一部《甘珠爾》版存放在布達拉雪印經寺,稱拉薩版。


      日本在1934年印刷了一部精裝甘、丹珠爾,它是目前最豪華的一部,通稱「日本精華版」。


      在元、清兩朝也曾翻譯過《甘珠爾》。公元1280年左右元朝在北京召開全國蒙漢藏等翻譯人才翻譯了藏文《甘珠爾》,後來蒙古佛學僧人也將藏文甘、丹珠爾譯成蒙文,稱庫倫版。清朝也組織全國藏、蒙、滿漢學者翻譯了《甘珠爾》。


      甘、丹珠爾除上述介紹的外,還有十多種版本。其中竹巴不丹版也很著名。


      目前世界各國圖書館和博物館都藏有藏文《甘珠爾》、《丹珠爾》。在台北、德國、蒙古、美國、英國、東洋文庫、拉達克文庫等地都保存有各種版本的手抄本。(摘錄自 得榮•澤仁鄧珠『藏族通史』)

arrow
arrow
    全站熱搜

    IRIS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()